【人を玩(もてあそ)べば徳を喪(うしな)う】と読みまして、人を軽く見ていい加減に対応するのは、徳を失う行為である、ということを表わした言葉です。
出典は『書經』旅獒(リョゴウ)篇です。
狎侮小人、罔以盡其力。
小人を狎侮(コウブ)すれば、以って其の力を盡(つく)す罔(な)し。
身分の低いものを侮(あなど)れば、労力を出しつくすことをしなくなります。
不役耳目、百度維貞。
耳目に役(エキ)せられざれば、百度維(こ)れ貞(ただ)し。
耳や目の欲望にくらまされることがなければ、
すべてのきまりごとは正しく行なわれます。
玩人喪德、玩物喪志。
人を玩べば徳を喪ひ、物を玩べば志を喪う。
人を軽く見ていい加減に対応するのは徳を失い
物事をもてあそべば志をなくします。