男の子が生まれること、男子誕生の喜び、またその御祝いの言葉を表します。
【弄】は、両手で玉を持って遊ぶ意味を表します。
そこから「もてあそ・ぶ」、「いじ・る」、「まさぐ・る」という意味を表すようになりました。
部首は「廾:にじゅうあし」です。この字の形が、にじゅう「二十」を表す字と似ているので、
にじゅうあしと呼ばれますが足とは関係がありません。
【璋】は、「圭:ケイ」という、上が円錐で下が四角の玉器を縦に半分にした玉器です。
古代中国では、生まれた男の子に、玩具としてこの【璋】を与え、成長して出世することを
願ったようです。
『詩経』は、西周初期(B.C.1100年ころ)から春秋半ば(B.C.600年ころ)の古代中国の人達の詩集です。当時の風俗・習慣が垣間見られます。
『詩経』の小雅篇に、宮殿の新築落成記念をうたった「斯干:シカン」という、4言×53句から構成された詩があります。この詩の後半35句目から53句目に、当時の風俗・習慣による赤ちゃんの育て方が歌われてます。
35大人占之、 夢占い 之を占う
36維熊維羆、 くま ひぐま
37男子之祥、 男の子のきざし
38維虺維蛇、 まむし へび
39女子之祥。 女の子のきざし
40乃生男子、 もしも男(お)の子が生まれたら
41載寢之牀、 牀(ショウ:寝台)に寢せ
42載衣之裳、 晴衣を着せて
43載弄之璋、 璋(たま)を手に遊ばせる
44其泣喤喤、 その泣き声も元気よく
45朱芾斯皇、 やがては朱芾(シュフツ:赤いひざかけ。高位)に煌(かがや)けり
46室家君王。 末は高貴に昇るべし
47乃生女子、 もしも女(め)の子が生まれたら
48載寢之地、 地に寢かせ
49載衣之裼、 裼(むつき) 着せ
50載弄之瓦、 瓦(糸巻きの玩具)を手に遊ばせる
51無非無儀、 よくも無く あしくも無く
52唯酒食是議、 日々の炊事が出来ればよし
53無父母詒罹。 父母に心配かけぬよう。
日本では12月24日をクリスマス・イブといってますが、教会暦というのを使う国では24日の日没から25日の日没までをクリスマスと言うそうです。そうしますと日本でのイブは既にクリスマスと言うことになるようです。