【鶴の脛(すね)は長しと雖(いえど)も、之を断(た)たば則ち悲しまん。】と読みまして、
鶴は足が長いからと言って、短く切ってやろうとすれば、鶴は悲しむ、という意味です。
物にはすべて特性があり、みだりに手を加えてゆがめるべきではないことの喩えです。
出典は『荘子』駢拇(ベンボ)です。
自然のものにいたずらに手を加えてはいけないと言う意味から、無理をして規律に違反することのたとえに使われます。
長者不爲有餘、短者不爲不足。
長き者も余(ヨ)有りと為(な)さず、短き者も足らずと為さず。
長いからと言ってそれを余分だとは考えず、短いからといってそれを足りないとは考えない。
是故鳧脛雖短、續之則憂、
是の故に鳧(かも)の脛(すね)は短しと雖(いえど)も、之を続がば則ち憂えん
だからこそ、カモの脚は短くとも、それを長く継ぎ足されたら、カモは嫌がるだろうし、
鶴脛雖長、斷之則悲。
鶴の脛は長しと雖も、之を断たば則ち悲しまん。
鶴の脚が長いからと言って、短く切ってやると、鶴は悲しむだろう。
故性長非所斷、
故に性の長きも断ずる所に非ず、
だから、長いからと言って切っちゃいけないし、
性短非所續。
性の短きも続ぐ所に非ず。
短いからと言って継ぎ足してもいけない。