【蒼蠅(ソウヨウ)驥尾(キビ)に附して千里を致(いた)す】と読みまして、アオバエが駿馬の尾にとまってはるかに遠いところまで行くことです。
凡人が賢人の後ろについていくことによって、功名を得ることができるということのたとえです。
【蒼蠅】は、「あおばえ」のことです、
【驥尾】は、一日に千里を走るという名馬のしっぽのことです。
「はえ」は遠くには飛べないが、駿馬の尾についていれば遠くまで行くことができるという意味です。
単に【驥尾に附す】ともいいます。
『史記』伯夷列伝・索隠(サクイン)にでてくるのですが、【蒼蠅驥尾】の形ではなく、【驥尾に附す】という形で、でてきます。
伯夷叔齊雖賢、得夫子而名益彰、
伯夷・叔齊は賢なりと雖(いへど)も、夫子を得て名益々彰(あらは)れ、
伯夷・叔齊は賢者であるけれども、孔子のお陰でその名誉が益々明らかになった。
顔淵雖篤學、附驥尾而行益顯。
顔淵は篤學なりと雖も、驥尾に附して行ひ益々顯(あら)はる。
顔淵は学問に熱心な人であるけれども、蒼蠅が驥尾に附して遠くまで行くように、
孔子の名声につれてその立派な行ないが益々有名になった。
『史記索隠』(しきさくいん)は、唐の司馬貞による『史記』の注釈書です。
「史記」伯夷伝・索隠によりますと
索隠曰
索隠に曰く、
索隠によると
蒼蠅附驥尾而致千里、
蒼蠅驥尾に附して、千里を致すとは、
蒼蠅は遠くまで飛べないが、驥尾にとまれば千里も行くことができる。
以喩顏回因孔子而名彰。
以て顏回の孔子に因りて名の彰かなるに喩ふ。
それで、顔回が名声を得ているのは、孔子のお陰であるということです。