【良禽(りょうきん)は木を択(えら)ぶ】と訓読みされます。
賢い鳥は止まる樹を自分で択ぶが、樹は鳥を択んで引き止めることは出来ないということを表す四字熟語です。
【良禽】は賢い鳥のことを言います。賢者に譬えられます。
【択木】は木を択(えら)ぶと読みます。、すなはち鳥は、食べ物があって、外敵の来ない安全な木を択んで巣を作ります。
出典は『春秋左氏伝』哀公11年(B.C.484)です。
孔文子(コウブンシ)の將(まさ)に大叔(タイシュク)を攻めんとするや、
孔文子が大叔を攻めようとしたときに、
仲尼(チュウジ:孔子のことです)に訪(と)う。
孔子に相談すると
仲尼曰く、胡簋(コキ:祭器)の事は、則(すなは)ち嘗(かっ)て之を學べり。
孔子は、祭器のことは以前に学んだことはあるが、
甲兵の事は、未だ之を聞かざるなり、と。
よろいや武器をもって合戦することはまだ聞いておりません、と答えて
退きて、駕を命じて行(さ)らんとして、
孔文子の前をさがって車の用意を命じて出発しようとした時、
曰く、【鳥は則ち木を擇ぶ。木豈(あに)能く鳥を擇ばんや】、と。
【鳥はとまるべき木を択ぶが、木は鳥を択んで引き止めることは出来ない】と言いました。
文子遽(あわ)てて之を止めて曰く、
これを聞いた、孔文子はあわてて孔子を止めて、言いました
圉(ギョ:孔文子のこと)豈敢えて其の私を度(はか)らんや。
わたしは、自分のことを相談した訳ではありません。国の難儀について相談したのです。
11月16日 衆議院解散。
【良禽】、【択木】無きを憂う。