友のために頸(くび)を刎(は)ねられても悔いはないと云うくらいの親交の深さを表す言葉です。
【刎頸の交わり】の出典は、『史記』廉頗(レンパ)・藺相如(リンショウジョ)列傳です。【完璧】で名を馳せた藺相如と、廉頗将軍との関係を言ったものです。
藺相如は秦の昭王と趙の恵文王の澠池(ベンチ)での会見で、秦王の辱めから趙王を守った忠臣であり、
廉頗将軍はそれまでに数々の武勲を立てた英雄であります。
澠池の会見での功により藺相如を上大夫から上卿に親任しました。
そうなると面白くないのは地位が下になった廉頗将軍であります。
廉頗曰、我爲趙將、有攻城野戰之大功。
廉頗曰く、我、趙の将と為り、攻城野戦の大功有り。
自分は攻城野戦に趙の大将として大功をたてたと云うのに、
而藺相如徒以口舌爲勞、而位居我上。
而(しか)るに藺相如は徒(た)だ口舌を以て労を為し、而も位は我が上に居る。
藺相如は口先ばかりの働きで自分の上位に立った。
それに元々卑しい出自のヤツである。顔をあわせたら恥辱を与えてくれようと、誰にともなく言いふらすのでありました。
藺相如はその噂を聞いて廉頗には近づかないようにしました。朝見の時も病気と称して廉頗との同席を憚るのでありましたし、外出時に遠くから廉頗の姿を認めると姿を隠すのでありました。
そうなると藺相如の家来たちは主人のそんな態度に我慢がなりません。
「お暇をいただきたい」と申し入れました。
藺相如はそんな家来に、
強大なる秦が趙に攻めて来ないのは、趙に自分と廉頗の二人が共に揃って居るがためである。
もし二人が争ってどちらかが欠けるようなことになれば、秦につけこむ隙を与えることになるだけだ。
廉頗聞之、肉袒負荊、
廉頗之を聞き、肉袒して荊を負い、
廉頗はこの言葉を聞いて、もろ肌を脱いで荊(いばらのむち)を背負い、
藺相如の館の門前におもむいて、謝罪して言った
わたしは田舎者で賤しい人間でした。将軍が寛容で思慮深いことを此処に至るまで知りませんでした。
卒相與驩、爲刎頸之交。
卒(つい)に相(あい)与(とも)に驩(よろこ)び、刎頸の交わりを為(な)す。
結局、二人はお互いに親しみ合って、首をはねられても悔いない交わりを誓ったのでありました。