山の中の生活に暦は無い、と言う意味です。暦はいらない、と言う意味も含めています。
唐代の隠者、太上隠者(タイジョウインジャ)の「人に答ふるの詩」の一節からとられました。
作者の太上隠者については姓名・事蹟ともに不明です。
あるとき、人から姓名をたずねられて何も答えず、この詩一首を残して立ち去ったそうです。
山中の浮世離れした生活をうたった詩です。
答人
人に答(こた)う
偶來松樹下
偶(たま)たま松樹(ショウジュ)の下(もと)に来(きた)り
たまたま山中を散策して松の木のもとへ来かかったところで
高枕石頭眠
枕を高(たこ)うして石頭(セキトウ)に眠(ねむ)る
そこの石の上に横になって、枕を高くしてぐっすりと眠ってしまった
山中無暦日
山中(サンチュウ)に 暦日(レキジツ)無し
山中の生活には俗世間の暦などもないので
寒盡不知年
寒(カン)尽くれども年を知らず
冬が過ぎ(年があらたまって)春になったが
今年が何年だったか、どうでもよいことだ
太陽暦採用記念日
明治5年(1872年)のこの日、太陰暦をやめて太陽暦を採用するという詔書が布告されたことによる。実施はこの年の12月からで12月3日を明治6年1月1日としました。
明治政府の財政難の解決策のひとつでもあったそうです。