人の生死も富貴も天命によるものであって、人の力ではどうにもならないものだ、という意味です。
孔子の弟子、司馬牛(シバギュウ)が、自分の兄弟はみんな悪ばかりで、まともな兄弟は一人もいない。
と嘆いていたのを、子夏(シカ)が慰めた言葉が【死生命有り、富貴天に在り】です。『論語』顏淵篇
司馬牛憂曰、
司馬牛、憂(うれ)えて曰く、
司馬牛は(四人の兄弟が皆、悪であることを)憂えて、
人皆有兄弟、我獨亡。
人は皆兄弟(ケイテイ)有り、我独り亡し。
世間の人は皆兄弟仲良くやっているのに、私には兄弟がいても、居ないようなもんだ。
(子夏に打ち明けた。)
子夏曰、商聞之矣、死生有命、富貴在天。
子夏曰く、商(子夏の本名)之を聞く、死生命有り、富貴天に在り。
子夏が言いました、私は先生から
人の生死も富貴も天命によるものであって、人の力ではどうにもならないものだ、
と聞いている。
君子敬而無失、與人恭有禮、
君子は敬(つつし)みて失うこと無く、人と恭(うやうや)しくして礼有らば、
自分に対しては身を慎み、人に対しては礼を尽くして恭しく接すれば、
四海之内、皆兄弟也。
四海の内、皆兄弟(ケイテイ)なり。
世界中の人が君を兄弟同様に迎えてくれるだろう。
君子何患乎無兄弟也。
君子何ぞ兄弟無きを患(うれ)えんや。
君子たらんとする君が、兄弟がどうのこうのとクヨクヨする。