【糟】は酒粕(さけかす)、【糠】は米糠(こめぬか)。粗末な食べ物を食べていた貧しいころから苦労を共にしてきた妻は、立身出世したからと言って離縁などすることはない。出典は『後漢書』宋弘(ソウコウ)伝
時帝姉湖陽公主新寡。
時に帝の姉湖陽(コヨウ)公主(コウシュ)新たに寡(カ)となる。
その時 光武帝の姉:湖陽公主は、未亡人になったばかりでした。
帝與共論朝臣、微觀其意。
帝、与共(とも)に朝臣を論じ、微(ひそ)かに其の意を観(み)る。
光武帝は、一緒に家臣について論じ、ひそかに其の気持ちを探りました。
主曰、宋公威容德器、群臣莫及。
主曰く、宋公の威容(イヨウ)徳器(トッキ)、群臣及ぶ莫し。
公主が言いました、宋公は威厳があり、人徳、才能は、家臣に及ぶ者はいません。
帝曰、方且圖之。
帝曰く、方(まさ)に且(まさ)に之を図らんとす、と。
光武帝が言いました、これからそれを考えてみましょう。
後、弘被引見。
後、弘(コウ)引見(インケン)せらる。
その後、宋弘(ソウコウ)は引見(インケン)された。
帝令主坐屏風後、因謂弘曰、
帝、主をして屏風(ビョウブ)の後ろに坐(ザ)せしめ、因(よ)りて弘に謂いて曰く、
光武帝は公主を屏風の後ろに座らせ、宋弘に言いました、
諺言、貴易交、富易妻。人情乎。
諺(ことわざ)に言う、貴(たっと)くして交わりを易(か)え、富みて妻を易(か)う、と。
人の情か、と。
諺には、身分が高くなったら交遊関係を変え、金持ちになったら妻を変えるという。
人としての心の動きだろうな。
弘曰、臣聞、貧賤之交不可忘。糟糠之妻不下堂。
弘曰く、臣聞く、貧賤の交わりは忘るべからず。糟糠の妻は堂より下さず、と。
宋弘が言いました、私が聞いておりますのは、貧賤の交わりは忘るべからず。
糟糠の妻は堂より下さず。
帝顧謂主曰、事不諧矣。
帝顧(かえり)みて主に謂いて曰く、事(こと)諧(かな)わず、と。
光武帝が振り返って、公主に言いました、うまく行きませんでした。