【天網恢恢(テンモウカイカイ)、疎(ソ)にして漏(も)らさず】
天が張り巡らす網は、目が粗いけど、何事も見逃すことはない。悪事を行えば必ず捕まえられるよ、という意味です。出典は『老子』73章です。
『老子』では、【天網恢恢、疏にして失わず】となっています。
【恢恢】は、広く大きいようすを表すことばです。
勇於敢則殺、
敢てするに勇ならば、則(すなは)ち殺され、
なにごとにも進んで果敢に行動する者は殺され、
勇於不敢則活。
敢てせざるに勇ならば、則ち活(い)く。
なにごとにもぐずぐずしている者は生かされる。
此兩者、或利或害。
此の両者は、或いは利あり、或いは害あり。
この二つの生き方には、利があったり害があったりである。
天之所惡、孰知其故。
天の悪(にく)む所、孰(たれ)か其の故(ゆえ)を知らん。
天が嫌うのは何か、誰がわかるものか。
天之道、不爭而善勝、不言而善應、
天の道は、争わずして而(しか)も善く勝ち、言わずして而も善く応じ、
天のなせる技は、争わないのに勝ち、何も言わないのに応答し、
不召而自來、
召かずして而も自(おの)ずから来たり、
呼んでもいないのに、勝手にやってくる、
繟然而善謀。
繟然(センゼン)として而も善く謀(はか)る。
果てしもなく大きいのに、うまく計画されている。
天網恢恢、疏而不失。
天網恢恢、疏にして而も失わず。
とにかく、天が張り巡らす網は、目が粗いけど、何事も見逃すことはない。