【燕雀(エンジャク)安(いず)くんぞ鴻鵠(コウコク)の志を知らんや】。
燕や雀のような小鳥には、鴻(コウ:おおとり)や鵠(コク:くぐい)などの大鳥の遠大な心はわからない。
小人物には大人物の志はわからないと言う喩えです。
陳渉少時、嘗與人傭耕。
陳渉(チンショウ)少(わか)き時(とき)、嘗(かっ)て人と与(とも)に傭耕(ヨウコウ)す。
陳渉は若いころ人に雇われて耕作していたが、
輟耕之壟上、悵恨久之、
耕(コウ)を輟(や)めて壟上(ロウジョウ)に之(ゆ)き、悵恨(チョウコン)すること
之(これ)を久しくして、
あるとき、耕す手を止めて小高い丘に行き、嘆息することしばし、日雇い仲間に言うには、
曰、苟富貴無相忘。
曰く、苟(も)し富貴(フウキ)なりとも、相(あい)忘るること無からん、と。
もし富貴の身になっても、たがいに忘れないようにしよう
庸者笑而應曰、
庸者(ヨウシャ)笑って応(こた)えて曰く、
仲間の者が笑って言いました、
若為庸耕。何富貴也。
若(なんじ)、庸耕(ヨウコウ)を為(な)す。何ぞ富貴ならんや、と。
お前は雇われて耕している身だ。どうして富貴になどなれようか。
陳渉太息曰、
陳渉、太息(タイソク)して曰く、
陳渉は溜息して言いました
嗟乎、燕雀安知鴻鵠之志哉。
嗟乎(ああ)、燕雀安くんぞ鴻鵠の志を知らんや、と。
ああ、燕雀にどうして鴻鵠の大志がわかろうか、と。