孔子の弟子の子路が、立派な大人になるにはどうしたらいいですか、聞いた時の答えが、
【己(おのれ)を脩(おさ)めて以(もっ)て敬(ケイ)す】、自分の身を修めて、慎み深くすることだ。
『論語』憲問篇のお話です。
子路問君子。
子路(シロ)君子を問う。
子路が、どうしたら君子になれますか、と尋ねました。
子曰、脩己以敬。
子日く、己(おのれ)を脩(おさ)めて以(もっ)て敬(けい)す。
孔子がいいました、自分の身を修めて、慎み深くすることだ。
曰、如斯而已乎。
日、斯(か)くの如(ごと)きのみか。
(子路が)たったそれだけですか、と重ねて尋ねました。
曰、脩己以安人。
日く、己(おのれ)を脩(おさ)めて以(もっ)て人(ひと)を安(やす)んず。
孔子が言いました、自分の身を修めて、ほかの人を安心させることだ。
曰、如斯而已乎。
曰(い)わく、斯(か)くの如(ごと)きのみか。
(子路が)たったそれだけですか、と重ねて尋ねました。
曰、脩己以安百姓。
日く、己(おのれ)を脩(おさ)めて以(もっ)て百姓(ヒャクセイ)を安(やす)んず。
孔子が言いました、そうだ自分の身を修めて、他の人を安心させることだ。
脩己以安百姓、
己(おのれ)を脩(おさ)めて以(もっ)て百姓(ヒャクセイ)を安(やす)んずるは、
自分の身を修めて、全ての人々を安心させることは、
尭舜其猶病諸。
堯(ギョウ)・舜(シュン)も其(そ)れ猶(な)お諸(これ)を病(や)めり。
かの堯・舜ほどの聖人でさえ、(己を修めて天下万民を安んずることに)腐心されたのだ。