濁酒(にごり酒)を避けて、清酒を楽しむ、という意味です。
【賢】は、濁酒のことで、【聖】は、清酒のことです。
李適之の『罷相作 (相(ショウ)を罷(や)めて作る)』という詩に出てくる言葉を集めて『四字熟語にしたようです。』
避賢初罷相
賢(ケン)を避(さ)けて初めて相(ショウ)を罷(や)め
わたしは賢者の登用される道を避けて、宰相を辞めたばかりのところだ。
(腹黒い陰謀を避けるという意味を含んでいるそうです)
樂聖且銜杯
聖(セイ)を楽(たの)しんで且(しばら)く杯(ハイ)を銜(ふく)む
聖人の道(清酒)を楽しんで、まあ、一杯やるとしよう。
爲問門前客
為(ため)に問う 門前の客
そして、たずねてみよう。門前におとなう客人は、
今朝幾箇來
今朝(コンチョウ) 幾箇(いくたり)か来(きた)れると
今朝は何人来たかね。