心が洗い清められたようにさっぱりしていることを言います。
『菜根譚』前集55條にある言葉です。
心地乾浄、方可読書学古。
心地乾浄にして、方(はじ)めて書を読み、古(いにし)えを学ぶべし。
名誉や利益という心の雑念をきれいさっぱり拭い去って、
そこではじめて書物を読み、古の聖賢のことを学ぶことができる。
不然、
然(しか)らざれば、
心がきれいでなかったら、
見一善行、竊以済私、
一(イツ)の善行を見ては、竊(ひそ)かに以って私を済(な)し、
古人の一つの善行を見ると、ひそかに自分の善行にしてしまい、
聞一善言、仮以覆短。
一の善言を聞いては、仮りて以って短を覆(おお)う。
古人の一つの善言を聞くと、それを借りて自分の短所を隠す口実にしてしまう。
是又藉寇兵、而齎盗粮矣。
是れ又、寇(コウ)に兵を藉(か)して、盗(トウ)に粮(ロウ)を齎(もたら)すなり。
このようなことでは、わざわざ敵に武器を貸したり、盗人に食料を与えるようなもので、
自分はいっこうに向上しない。