【佳兵(カヘイ)は不祥(フショウ)なり】と訓読みされまして、すぐれた性能の武器は人を殺す不吉なものであるということを表し、戦争をしてはいけない、という戒めの言葉です。
【佳兵】は、すぐれた性能をもった武器という意味です。
【不祥】は、不吉の意味です。
出典は、「老子」31章です。
夫佳兵者、不祥之器。
夫(そ)れ兵は不祥(フショウ)の器、
いったい、武器というものは不吉な道具であり、
物或惡之、故有道者不處。
物或(ある)いはこれを悪(にく)む、故に有道者は処(お)らず。
多くの人は、たいがいこれを嫌うものだ。
だから「道」を身につけた者は、武器を使う気にはならない。
君子居則貴左、用兵則貴右。
君子、居らば則(すなわ)ち左を貴(たっと)び、兵を用いば則ち右を貴ぶ。
人の上に立つ者は、平時には左側を上座とするが、戦時には右側を上座とする。
兵者不祥之器、非君子之器。
兵は不祥の器にして、君子の器に非(あら)ず。
武器は不吉な道具であり、人の上に立つ者が使う道具ではない。
不得已而用之、恬惔爲上。
已(や)むを得ずしてこれを用いば、恬惔(テンタン)なるを上と爲(な)す。
やむを得ず用いる場合には、あっさりと使うのが最上である。
勝而不美。而美之者、是樂殺人。
勝つも美とせず。而るにこれを美とせば、これ人を殺すを楽しむなり。
勝ってもそれを賛美はしない。もし賛美するならば、
それは人殺しを楽しむことだ。
夫樂殺人者、則不可以得志於天下矣。
夫れ人を殺すを楽しむ者は、則ち以(も)って志を天下に得(う)べからず。
人殺しを楽しむような奴は、天下を得られる訳がない。