【石に漱(くちすす)ぎ流れに枕す】と訓読みされます。負け惜しみの強いことを言う四字熟語です。
夏目漱石の雅号として有名です。
出典は『晉書(シンショ)・孫楚(ソンソ)伝』です。
読み下し文
楚、少(わか)き時隠居せんと欲す。済(せい)に謂いて曰はく、
「当(まさ)に石に枕し流れに漱(くちすす)がんと欲す」誤りて
「石に漱(くちすす)ぎ流れに枕す」と云う。
済曰はく、
「流れは枕すべきに非(あら)ず、石は漱(くちすす)ぐべきに非(あら)ず」と。
楚曰はく、
「流れに枕する所以(ゆえん)は、其の耳を洗わんと欲すればなり。石に漱(くちすす)ぐ所以(ゆえん)は、其の歯を厲(みが)かんと欲すればなり」と。
口語訳
孫楚が若い頃,隠居しようと思いました。友人の王済(オウセイ)に言いました。
「石を枕とし、川の流れでうがいをするつもりだ」と言うべきところを誤って、
「石でうがいをし、流れを枕にしようと思う。」と言ってしまった。
それを聞いて王済は、
「流れを枕とすることは出来ないだろう。石でうがいをすることができるかい」と言った。
孫楚は、
「流れを枕とするのは耳を洗うためさ。石でうがいをするのは歯を磨くためさ。」と言いました。
孫楚は、伝説の聖人「許由(キョユウ)」が堯(ギョウ)帝から天下を譲られようとした時、「汚らわしいことを聞いた」と、潁水(エイスイ)の畔(ほとり)におもむき、流れで自分の耳を漱(すす)いだという故事を知っていて、即座に枕流、漱石の言い訳に使ったようです。