【足を躡(ふ)み耳に附(つ)く】と訓読みされまして、他人にさとられないように、そっと相手に教えることを言います。そのために、相手の足をふみ、耳をつけてそっと言うのです。
出典は「史記」淮陰侯(ワイインコウ)伝の「張良・陳平、漢王の足を躡み、因つて耳に附いて語りて曰く」からです。
漢の四年(B.C.203年)
齊を平定した韓信が、人をやって漢王(劉邦)に言上させました。
齊は信用ならない國です。
假の王を立てて鎮撫しなければ、形勢は安定しません。
どうか、私韓信を、假の王にしてください。
なにかと好都合だと思います。
漢王は激怒して、韓信の使者に怒鳴りつけました、
わしは、ここで楚に囲まれて苦しい目にあい、韓信が支援にかけつけてくるのを
待っていたのに、勝手に王に立とうとしている。
張良陳平、躡漢王足,因附耳語曰
張良・陳平、漢王の足を躡み、,因りて耳に附きて語(つ)げて曰く
張良と陳平が漢王の足を躡みつけ、ついでに耳に口をよせてささやいた。
漢はいま不利です。韓信が王になるのを止める力はありません。
この機会に、王に立てて優遇し、自分から進んで齊を守らせるにかぎります。
そうしなければ、とんでもないことが起きかねません。
漢王も気が付いて
大の男が諸侯を平定したのだ。眞の王になるのが良いだろ。
どうして假の王などというのか。
かくて、張良を派遣して、韓信を立てて齊王とし、彼の兵を徴集して楚を
攻撃させました