【交わりは淡きこと水の若し】と訓読みされまして、立派な大人同士の交際は、淡々として水のようだが、
それでいて親しみは深いものである、と言う意味です。
『荘子』山木篇にある四字熟語です。
夫相收之與相棄、亦遠矣。
夫(そ)れ相い收(おさ)むると、相い棄(す)つるとは、亦た遠し。
助け合うのと見捨てるのとでは、その違いは大きい
且君子之交淡若水、
且(か)つ君子の交りは淡きこと水の若く、
立派な大人の交わりは淡々として水のようだが、
小人之交甘若醴
小人の交りは甘きこと醴(レイ:あまざけ)の若し。
そうでない人たちの交わりはうまみがあって甘酒のようだ。
君子淡以親,小人甘以绝。
君子は淡くして以て親しみ、小人は甘くして以て绝つ。
立派な大人は淡々としていて、それでいて親しみは深いが、
そうでない人たちの付き合いは、うまみがあってそれで壊れてしまう。
彼无故以合者,則无故以離。
彼の故なくして以て合する者は、則ち故なくして以て離る。
深い理由も無くて結ばれた仲間は、また深い理由も無く離れていくものだ。