とんでもない怠け者のことをたとえた四字熟語です。
【朽木】は、腐った木のことです。腐った木には彫刻を施すことが出来ない、と言う意味を込めています。
【糞牆】は、腐って崩れた牆(土塀)のことです。腐って崩れた牆には上塗りが出来ない、と言う意味を
込めています。
『論語』公冶長篇の一節です。
宰予晝寝、子曰、朽木不可雕也、糞土之牆不可杇也。
宰予(サイヨ)、昼寝(い)ぬ。子日く、朽木は雕(ほ)るべからず、糞土の牆は杇(ぬ)るべからず。
(門人の)宰予が昼寝をした。孔子が言いました、朽ちた木には彫刻のしようがない。
腐った土塀には上塗りのしようもない。
於予與何誅。
予に於てか何ぞ誅(せ)めん。
宰予のような奴には何を云っても無駄だな、と言いました。
子曰、始吾於人也、聽其言而信其行。
子日く、始め吾(われ)、人に於けるや、其の言を聴きて其の行いを信ず。
孔子が更に言いました、以前に私は人に対して、その言葉を聴けば、
そのまま実行されているものと信じたが、
今吾於人也、聽其言而觀其行。
今吾、人に於けるや、其の言を聴きて其の行いを観る。
これからは、言葉を聞いて、その行いを観察してから決めることにした。
於予與改是。
予に於てか是を改む。
宰予を見てから、人を見る態度を変えることにしたのだ、と言いました。
宰予は、『言語には宰我(宰予)と子貢』と言われているように孔門十哲の一人ではあるのですが、論語の中では、【朽木糞牆】を含めて3カ所で孔子に叱られています。